Wednesday 10 July 2013

التسجيل في فريق Up2Infinity

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
فريق Up2Infinity يفتح باب التسجيل فيه وأخيرًا...

أكثر ما يحتاج إليه الفريق هم المترجمين...
لكن المقاعد شاغرة لكل من الأعمال التالية:
- ترجمة من الإنجليزية إلى العربية الفصحى.
- تنقية (مسح وإعادة رسم).
- لصق الترجمة (وضع الترجمة العربية).

لكن قبل التسجيل في الفريق نرجوا أن تتطلعوا على شروط الفريق:
- فريق Up2Infinity لا يعمل إلا على المانجات/المانهوات المكتملة.
- لا يهمنا تصنيف المانجا فنحن نترجم من شونين وسينن وشوجو ورومانس بشرط أن تكون المانجا ذات حبكة مميزة وليست مكررة وأن تكون القصة ممتعة ومشوقة.
- جميع المشاهد المخلة تزال من قبلات وعري وإلى ذلك.
- القصص التي بها معتقدات تخالف العقيدة الإسلامية لا تُتبنى من قبل الفريق وإن كان شيء بسيط يحرّف (كمثلاً جملة بها اعتداء على الله وما إلى ذلك).
- الترجمة تكون مطابقة للإنجليزية تمامًا دون تغيير أي شيء من محتوى ومعنى الحوار إلا من بعض الشتائم وبعض التعابير والأقاويل.
- جودة ترجمتنا تعتمد على جودة الترجمة الإنجليزية، فإن كان كل شيء مترجم من لافتات وتأثيرات تترجم للعربية أيضًا.
- المانجات التي بها العديد من المشاهد المخلة والتي ستزال لا تعرض إلا بعد أن ننهي ترجمة المانجا كاملة حتى لا يضطر القراء للجوء إلى الإنجليزية (غير المنقاة من هذه المشاهد) عند تأخرنا في ترجمتها.
- لك حرية اقتراح مانجا ترغب بترجمتها، لكن القرار النهائي يعود إلى رئيسة الفريق حيث أنه سيحمل اسم الفريق.

إن كنت ترغب بالتسجيل في الفريق يرجى أولاً إجراء هذا الاختبار وارساله إلى البريد أدناه
(يرجى عدم إرسال أي طلب بالتسجيل دون إجراء هذا الاختبار)

- ما عليك هو ترجمة هذه الون شوت وبما أنها طويلة بعض الشيء نقبل بترجمة نصفها 14 صورة (أي 28 صفحة بما أن الصورة تحوي صفحتين).
- جميع المؤثرات واللافتات وكل شيء مترجم للانجليزية تقوم بترجمته.
- راجع ما كتبته قبل أن ترسله حتى لا ترسل شيئًا مليئًا بالأخطاء الإملائية، قم بتدقيقه مرة واحدة على الأقل.
- اهتم بالهمزات والتاء المربوطة، ولا تكثر من الضمائر والترجمة الحرفية، فالترجمة تكون بالمعنى.
- أرسل الترجمة في ملف نوت باد أو وورد.

- قم بمسح جميع المؤثرات حتى اليابانية.
- إن استصعب عليك مسح جميع التأثيرات لا بأس لكن حاول قدر الإمكان أن تمسحهم جميعًا ولا بأس بترك خمسة وأقل بما أن هذه المانجا صعبة المسح قليلاً.
- عند حفظ الصورة لا تقلل من جودتها أبدًا وأرسلها بالصيغة التي عليها، إما JPG أو PNG.
- أرسل الصور في ملف مضغوط.

- اختر خطوطًا تناسب المانجا، وتناسب الموقف (أي خط للحوار العادي – خط للصراخ – أحيانًا خط للتحدث في النفس أو تغيير لونه إلى الرمادي – خط للافتات - .... وإلى ذلك)
- إن شككت في أماكن الحوار فعليك الرجوع إلى النسخة الانجليزية لمعرفة أماكن الحوار والمؤثرات.
- تحفظ الصورة دون إنقاص جودتها أبدًا.
- أرسل الفصل في ملف مضغوط.


للتواصل وارسال نتائج الاختبار:
الإيميل: gambit-0_0@hotmail.com
أو رسالة خاصة إلى العضوة Up2Infinity في منتديات ستار تايمز

والسلام عليكم ورحمة الله

2 comments:

  1. مرحبا كيف احوالكم ؟
    رمضان كريم للجميع و ان شاء الله ينعاد علينا و عليكم وتقبل الله منا ومنكم ان شاء الله
    جمييل انكم فتحتمابواب التسجيل اخيرا
    بس بخصوص اختبار الترجمة المانغا المختارة هي مانغا مترجمة بالفعل و المترجمة مبدعة عن جد اقصد ماذا لو سرق احدهم عملها ؟ام انكم جعلتموها صفحتين عمدا؟
    و اختبار المسح حقا صعب قليلا ^^
    كان بودي الاشتراك بس ما عندي وقت وكمان انا مترجمة مبتدئة فما اظن اني سأقبل
    هناك صفحة اقوم حاليا بمسحها كاختبار لي فهي صعبة حقا بعد ان انتهي الا باس بارسالها لك و اعلامي ان كانت جيدة ؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. السلام عليك اختاه
      بارك الله علينا وعليكم الشهر
      في الحقيقة انا لا اعرف ان كانت مترجمة ام لا
      لكن هذا ليس اختبار مدرسي لماذا سيضطر شخص ان يغش؟
      ففي النهاية سيضطر الى ترجمة مانجا اخرى
      لكن ان وجدت مانجا اخرى تصلح للترجمة سأنظر في الامر ويمكن ان ابدلها
      يمكنك ان ترسلي اي شيء ان رغبتِ برأيي
      وسأحاول ان انشر بعض الدروس هنا في الترجمة والمسح واللصق

      Delete